Translations
-
Introduction to Al-Mathnawi Al-Nuri
The introduction to the collection, written by Ustad decades later in Turkish and added before publication, was not included in the English translation. Here is my rendition. Introduction This collection, which holds the rank of being the Risale-i Nur’s Arabic Masnavi-i Sharif, has an introduction consisting of 5 points. The First Point 40 or 50… Continue reading
-
Hatırla sevgili
By Sabahaddin Bey Remember my darling,That jubilant night,Under those pines,That kiss granted, You’ve made me crazy,May you be so too,If you reject my love,May Allah grant it, You have taught me,This Love and affection,How fast you’ve forgotten,Me, Oh you fickle one, Original: Hatırla sevgiliO mesut geceyiÇamların altındaVerdiğin Buseyi Beni mecnun ettinSen de olasınAşkımı inkar edersenAllah’tan… Continue reading
-
Kafkasya dağlarında çiçekler açar
By Anonymous Flowers bloom in the Caucasus Mountains,There the golden sun shines overhead,The enemy ruined flees as the wind ever does, Seems Destiny is such oh how strange it isLet my blood be ever true for this nation I sat perched in the Caucasus Mountains,Writing the martyr’s names in the record,Embraced altogether the orphaned children,… Continue reading
-
Güzel Adın Zikreyleyen
By Muhibbî (Safer Dal) They become enamored by Your Majesty,They who praise Your beautiful names,They wish to reach Your union,They who praise Your beautiful names Constant prayers evoking You,Meanings that reach the heart,Unending gratitudes unto You,They who praise Your beautiful names Their hearts find the polish,Their bodies find the cure,Their souls find Truth’s pleasure,They who… Continue reading
-
Bir nefescik söyleyeyim
By Pîr Sultan Abdal Let me inform you in a breath,If you don’t hear what is it to me,Let me measure the sea of love,For I’ve come to dive into that sea Catapulted into the love’s amalgam,Both erased and kneaded inside,Entered into the cauldron burning,For I’ve come to be devoured witnessed I became intimate with… Continue reading
-
Bahr içinde katreyim
By Niyâzî-i Mısrî But a drop within the sea yet it admires me,But a speck in the earth yet it marvels at me The Friend was seen, not a thing left hidden,Should a world’s flood be, a flood in a drop for me Whatever be in Form, inward is where my essence beIf Judgement’s Day… Continue reading
-
Bu aşk bir bahr-i ummandır
By Seyyid Seyfullah This Love is an ocean vast, For this is no bound nor shoreMy proof is the Qur’an’s secret, Whomever knows is without dismay From Eternity perpetual we arrived, from the Masters Muhammad, AliFrom a wine without abate, Whomever drinks is without dread If you are in Love wounded, Never be deceived by… Continue reading
-
Bir kamil mürşide varmasan olmaz.
By Yunus Emre Come O friend, If you seek The Truth,Without a Perfect Guide this can’t beIf you seek the Messenger’s beauty,Without a Perfect Guide this can’t be Oh how many went forth seeking that,Whomever sought found trouble’s cureEven if you read a thousand’s worth,Without a Perfect Guide this can’t be Come now friends let… Continue reading
-
On Yedinci Söz’ün İkinci Makamı
By Bediüzzaman Said-i Nursî The Second Station of the Seventeenth Word:The pieces in this second station resemble poetry, but in reality aren’t. They were not put in verse intentionally. Rather, perhaps they took on the appearance of verse due to the perfect harmony of the truths that they contain. Abandon such useless lament, leave misfortune… Continue reading
-
تقول بثينة لما رأت
By جميل بثينة Buthaynah exclaimed when she glimpsed,Those hanging strands dyed red “How you’ve grown O Jamil, your youth has fled!”And “Will you not desist O Buthaynah?” I pled Have you forgotten already our time near Liwa?Or those bygone days spent around Dhi Ajfar? Time after time did you not gaze after me,Those nights we… Continue reading